FC2ブログ
2005年5月より英語多読を始めました。 言葉で記憶を紡いでゆきたい。

2018-12

11 « 12345678910111213141516171819202122232425262728293031 » 01

スポンサーサイト

-------- (--) --:--[ 編集 ]
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

独語干渉

2009-06-18 (Thu) 23:58[ 編集 ]
外国語を書いたり話したりするときに、母語の影響を受ける現象を「母語干渉」というそうです。(語順だったり発音だったり、まあここはあまり深く立ち入らずにさらりと流してください)

私は英語を話したり読んだりするとき、未知の人名や地名を、時々「ドイツ語読み」してしまうのです。(正確には「ドイツ語っぽい読み」)

ですから、ドイツ語読みをしてしまって、相手に通じなかったりすることも時々あります。
(※便宜上発音をカタカナで表記します。ご容赦ください)

computer virusを「ヴぃーるす」と発声して、相手の不可思議な表情にあわてて「う゛ぁいらす」って言い直したりとか。まぁこれはありそうですよね。日本語(カタカナ)でも「ウイルス」(昔はビールスとも言ってました)だし。

また本を読んでいて、勝手にこうだと思っている発音と違う(というか英語らしい正しい?発音)音声を聞いたときに、分かるんだけど違和感を感じたりすることもだとかもありますね。

典型的なのはこれ。「カニグスバーグ」って何のこと?蟹の入った肉料理?
どうしてもKonigsburg=「けーにひすぶるく」としか読めないんです・・・
0689817215The View from Saturday (Jean Karl Books)
E.L. Konigsburg
Atheneum 1998-02-01

by G-Tools


多読を始めた頃に参加したオフ会で「やっぱりサッカー面白いよね」と皆が話しているのを聞いて、何のことを言っているのか分かりませんでした。Sacharは知っていたのですが、私の心の中では「ざっひゃー」もしくは「ざっはー」だったからです。今でもSacharをサッカーと読むのに抵抗があります・・・
0440414806Holes
Louis Sachar
Yearling 2000-05-09

by G-Tools


ドイツ語を読んだことある人はこのような経験しないのかなぁ。
  ↓
人気ブログランキングへ

スポンサーサイト

一番好きな・・・

2009-06-10 (Wed) 23:47[ 編集 ]
「一番好きな・・・って何ですか?」

この手の質問が苦手。

一番好きな食べ物、一番好きな映画、一番好きな本・・・

決められた選択肢の中から好きなものを選ぶのは速いほうだと思うんですけど、特に限定せず、普通に「一番好きな」って聞かれると、無限の選択肢の中から一つを見つけ出す、決して解くことのできないプログラムの無限ループに陥ってしまいます。

こんな質問に答えたら最後、全人格を見透かされてしまいそうで・・・(考えすぎ)

せめて
「一番好きな食べ物を100種挙げよ」
くらいにしてほしい。

答えられる方も迷惑だろうが。

リサガスの本では、これが一番好き。

Gaspard and Lisa Friends Forever (Misadventures of Gaspard and Lisa)

一番好きな本は何ですか?

人気ブログランキングへ

ハビタブルゾーン

2009-06-08 (Mon) 23:58[ 編集 ]
今年はガリレオが1609年に望遠鏡で星を観測して400年目です。
国際天文年としていろいろな企画が催されていますね。

1416985840George's Secret Key to the Universe
Garry Parsons
Simon & Schuster Children's Publishing 2009-05-19

by G-Tools
まだ読んでないよ・・・(枕元で待機中)

先日、天文を特集したNHKのテレビ番組で、「ハビタブルゾーン」という言葉が日本語(漢字語)の補足なしに使われていました。少し経って、ハビタブルゾーン→habitable zoneと頭の中で変換して、ようやく納得しましたが、このような学術用語も普通にカタカナ表記されるようになったんだなぁと思った次第です。「生命居住可能領域」なんて言ってられないんですね。

ハビタブルゾーン(Wikipedia)

新型インフルエンザの「パンデミック」(pandemic)を見たときも、ついにここまできたかと思いました。この流れは今後も加速する一方なんでしょうね。

カタカナ語も日本の文化の一部です。間違っているとか正すべきだとは言いませんが、habitable zoneとして理解しているのと、「ハビタブルゾーン=生命居住可能領域」として理解する(覚える)のとでは、何か差が出てくるように思えてなりません。

↓ハビタブルゾーンに生まれたことを感謝
人気ブログランキングへ

1st, 2nd, 3rd, 4th・・・序数とカタカナ

2008-04-10 (Thu) 02:55[ 編集 ]
B000IU3AGSER 緊急救命室 X ― テン・シーズン セット vol.2
ノア・ワイリー アレックス・キングストン モーラ・ティアニー
ワーナー・ホーム・ビデオ 2007-10-12

by G-Tools
ER緊急救命室ですが、現在第12シーズンまでDVDが出ています。11、12シーズンのDVDは、まだ高いのですが、第10シーズンまでなら廉価版(ソフトシェル版)で手に入ります。

第1シーズンはファーストシーズン、第2はセカンドシーズンと表記しますよね。(英語では無く、あくまで日本語のカナ表記として、です)
10シーズンを超えるドラマはなかなか無いので、DVDの販売サイトではシーズン名がどのように表記されているか、気になって調べてみました。


まずAmazon.co.jpを見てみましょう。

ファースト
セカンド
サード(このあたりまでは順当ですね)
フォース(「スター・ウォーズ」を思い出します <それはforce)
フィフス(「フィフス・エレメント」なんて映画もありましたね)
シックス(やはりシックスに「ス」は付け辛かったようです。しっくすす・・・)
セブンス(「ス」復活!)
エイト(あれれ?)
ナイン(あきらめたようです)
テン(テンスって言ってほしかった)

HMVではどうでしょう。

ファースト
セカンド
サード
フォース
フィフス
シックス(ここまでは同じです。そう言えば、映画「シックス・センス」はThe Sixth Senseですね)
7th, 8th, 9th, 10th・・・(カタカナでは無理があることに気がついたようです)

カタカナで序数を表記するのは5thが限界ってところでしょうか。

Amazon.co.jpで「ER緊急救命室」を検索

HMVで「ER緊急救命室」を検索

宇宙日本食 YOHKAN

2008-04-08 (Tue) 02:20[ 編集 ]
宇宙日本食YOKAN
コンビニで見つけました。羊羹好きです。しかも宇宙羊羹!買わないわけにはいきません。画像が悪いですが、「宇宙日本食」と書いてあります。土井さんも食べたのかなぁ。

お菓子ブログじゃないので、このままでは終われないですね。ここは「英語日記」ブログです。

他国の宇宙飛行士に、「それは何だ?」って聞かれたらなんて答えるのかなぁ。だいたい羊羹なんて日本語で説明しろって言われても悩みます。小豆と砂糖を煮詰めて冷まして固めたお菓子。こんな感じ?これを機にTofuやSushiのようにそのままYokanで通用するようになりませんかね。洋菓子よりはカロリー低くてヘルシーだし。国際的お菓子じゃなくて宇宙的お菓子として。だめかな。

ヤマザキの宇宙日本食のページ

 | HOME |  »

アルムおんじ

アルムおんじ

2005年5月より、
英語の本をいろいろ読んでます。
めざせ10000万語(笑)

ただいま1,500冊目

2005年10月 100万語
2008年8月 1000万語






  • ここにブログピープルなどのリンクリストを張って下さい。
ここにトラックバックピープルなどを張って下さい。
RSS 1.0
HTML 4.01
RSS FEED
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。